
Первый в истории перевод повести Николая Гоголя «Тарас Бульба» на малайский язык был представлен общественности в Российском центре науки и культуры в Куала-Лумпуре. Об этом сообщает агентство ТАСС. Перевел «самое историческое» произведение Гоголя известный советский и российский востоковед Виктор Погадаев.
Презентация перевода собрала преподавателей и студентов высших учебных заведений Малайзии, литераторов и просто поклонников русской культуры. В том числе на мероприятии присутствовал национальный писатель Малайзии Абдул Самад Саид.
Виктор Погодаев рассказал в интервью агентству ТАСС, что, выбирая произведение для перевода, он руководствовался сразу несколькими мотивами, в частности, тем, что Гоголь — классик, а в его произведении идет речь о сильных чувствах — патриотизме, войне и любви.
Ученый подчеркнул, что жители Малайзии очень сильно интересуются российской культурой. Когда сам Погодаев начал вести в свое время в высшей школе Малайзии курс культуры России, он стал пользоваться огромной популярностью.
За свою переводческую деятельность ученый из России был удостоен специальной награды Федерации писательских организаций Малайзии.
«Тарас Бульба» — одно из наиболее известных литературных произведений Николая Гоголя. Повесть уже переводилась на польский, английский, каталонский, арабский, испанский и турецкий языки.
Ранее Media-MIG писал о том, что премьер-министр Малайзии может взять под контроль найм иностранных работников.